ZEoKMtCdTNMcJHJuB

Как американец греко-ирландского происхождения стал японским классиком. История Лафкадио Хирна

Лафкадио Хирн (в центре) среди преподавателей и студентов / Как американец греко-ирландского происхождения стал японским классиком. История Лафкадио Хирна — Discours.io

Лафкадио Хирн (в центре) среди преподавателей и студентов

Судьба американского писателя греко-ирландского происхождения, ставшего японским литератором, сама по себе похожа на увлекательный роман. Даже удивительно, что по его биографии еще не сняли сериал или фильм. В конце XIX века Лафкадио Хирн был столь же популярен в США, как Марк Твен, Льюс Стивенсон и Эдгар По — теперь же о нём помнят лишь в Японии да в штате Луизиана. Специалист по японской литературе Паша Соколов рассказывает историю жизни и творчества этого мятущегося писателя, который успел пожить во многих странах, несколько раз сменить религию, побыть успешным и скандальным журналистом и тонким этнографическим писателем, и навсегда остаться классиком японской литературы.

Писатель родился на греческом острове Лефкас (со скал именно этого острова, по свидетельству Овидия, бросилась в море поэтесса Сапфо), в честь которого и получил свое весьма экзотическое имя. Не менее экзотическим было и его происхождение. Отец Патрика Лафкадио Хирна — ирландец, Ионические острова в то время были британским протекторатом, и Хирн-старший служил там военным врачом в армии Ее Величества, а мать — гречанка. В возрасте двух лет Лафкадио был привезен в Ирландию, где и вырос. В 15 лет Хирн был направлен в католическую школу в Англии. Получил травму глаза во время дружеской потасовки, и на всю оставшуюся жизнь лишился зрения на левый глаз — вот почему на большинстве фотографий он стоит в профиль.

Шестнадцатилетний Лафкадио Хирн в Ирландии
Шестнадцатилетний Лафкадио Хирн в Ирландии

Затем несколько лет он учился на севере Франции, а в возрасте 19 лет переехал в США, где начал свою журналистскую и писательскую карьеру. Шокировал тогдашнее общество тем, что вступил в брак с афроамериканкой (в стране только-только закончилась Гражданская война между Севером и Югом, но межрасовые браки все еще не одобрялись). Под давлением общественности он был вынужден развестись. 

Впрочем, в первую очередь Лафкадио задевал нерв и привлекал внимание окружающих не особенностями личной жизни, а своими текстами — его сатирические заметки обижали политиков, антирелигиозные — церковных деятелей, а популярность изданий росла, как только там начинали появляться его статьи.

После развода переехал на юг — в Новый Орлеан. Он стал одним из первых писателей, которые открыли для Америки и всего мира романтику этого города, а также был одним из первых литераторов, писавших в жанре «южной готики». В поисках материала для своих статей и рассказов два года скитался по Карибским островам. Был, опять-таки, одним из первых авторов, описавших ритуалы магии вуду и все, что с ними связано (например, зомби).

Он работал редактором газеты — и поднял её тиражи до небес, начав публиковать иллюстрации со сценками из жизни города — других иллюстрированных газет на Юге тогда не было. Параллельно он переводил на английский французских авторов — Жерара де Нерваля, Анатоля Франса и других.

Именно в Новом Орлеане он впервые заинтересовался японской культурой — в 1884-85 годах в городе проходила Всемирная ярмарка, в ходе которой Хирн посетил стенд Японии и приобрёл франкоязычный двухтомник японских мифов.

В 1887 году популярный еженедельник Harper’s Weekly направил его в Вест-Индию, он прожил два года на Мартинике (в соседнем от него городе жил Гоген) и, помимо своих заметок для журнала, написал две книги об этих местах. В 1890 году журнал направил его в Японию. В самом разгаре было время бурных перемен — эпоха Мэйдзи. В те годы Страна восходящего солнца активно перенимала западные знания и приветствовала образованных иностранцев. Одним из которых был и Лафкадио Хирн.

Япония буквально очаровала его. Несмотря на то, что его контракт был вскоре аннулирован и никаких денег от Harper’s Weekly он не увидел, Хирн решил остаться в этой стране, которая стала для него новой родиной, которую он так долго искал. Благодаря чиновнику из японского министерства образования, с которым он познакомился на Всемирной ярмарке, он устроился в среднюю школу в префектуре Шимане. Хирн преподавал английский язык и литературу (к концу жизни даже дослужился до высокого звания профессора Токийского императорского университета), параллельно продолжая писать и изучая японский язык и культуру.

Лафкадио Хирн с супругой Коидзуми Сетсу и сыном.
Лафкадио Хирн с супругой Коидзуми Сетсу и сыном.

Вот что пишет о нем главный популяризатор и исследователь его творчества Андрей Танасейчук: «В России интерес к сочинениям писателя возник довольно рано — первая публикация о Хирне появилась в журнале „Мир Божий“ в 1895 году. Его проза в переводах на русский язык начала издаваться в 1904 году. В преддверии катастрофической для России войны с Японией европеец, живущий в стране противника, досконально знающий традиции и обычаи народа таинственной страны, вызывал особый интерес»

В японии Писатель принимает буддизм, женится на японке, у счастливой пары рождается четверо детей (потомки Хирна до сих пор живут в Стране восходящего солнца, а его праправнук руководит музеем писателя в Шимане). Он меняет имя на Коидзуми Якумо, взяв его из древнеяпонского эпоса «Кодзики». «Якумо, — пояснял он в письме другу, — это поэтический вариант слова "Идзумо", названия моей самой любимой японской провинции, и означает "Место, где рождаются облака"», — легко понять, почему я выбрал именно такую фамилию». В конце концов он становится полноправным японским подданным.

Изображение японского духа Умибодзу из рукописи Лафкадио Хирна.
Изображение японского духа Умибодзу из рукописи Лафкадио Хирна.

Сами японцы воспринимают Хирна именно как своего писателя, что крайне нетипично для Японии и многое говорит о заслугах этого неординарного человека. В Греции, США и Ирландии его, кстати, тоже считают своим. В тех же Штатах даже есть музей, посвященный творчеству Хирна.

Позднее творчество литератора — удивительный синтез Востока и Запада: американский страшный рассказ слился с японскими историями о призраках и оборотнях. Он рассказывал, что на этот период его творчества повлияло не только знакомство с японской мифологией, но и кельтские легенды, которые рассказывала ему его няня.

Лафкадио Хирн, он же — японский подданный Коидзуми Якумо.
Лафкадио Хирн, он же — японский подданный Коидзуми Якумо.


Новеллы писателя пользовались успехом у читателей по всему миру (в том числе и в Российской империи), в самой Японии к нему до сих пор относятся как к классику Эпохи Мэйдзи. «Кайдан: волшебные истории о таинственном и ужасном» стал его последним, еще опубликованном при жизни, сборником. Коидзуми Якумо умер от сердечного приступа 26 сентября 1904 года.

На русском языке его работы не издавались с начала XX века. По непонятным причинам в СССР Хирна не любили — издания 1918 и 1997 года разделяют почти 80 лет! Лишь Корней Чуковский в очерке из книги «Мой Уитмен» упомянул мнение Хирна о творчестве американского классика. И это все, увы. 

Зато в последнее время творчеством Хирна заинтересовались и крупные издательства. Так, в 2018 году в издательстве «Азбука» вышел замечательный сборник рассказов «Мальчик, который рисовал кошек, и другие истории о вещах странных и примечательных», а недавно на русском языке вышел сборник его этнографических заметок «Япония эпохи Мэйдзи», который я всячески рекомендую для знакомства.

P. S. Пользуясь случаем, автор выражает глубокую благодарность исследователю и переводчику Андрею Танасейчуку за его многолетнюю работу, без его трудов написание данного материала было бы невозможно.