RjHeFTiAGjNMcpqrM

Рецензия на книгу «Дом листьев» или радуга безумного тяготения Марка Данилевского

Рецензия на книгу «Дом листьев» или радуга безумного тяготения Марка Данилевского / рецензии, литература, концептуализм — Discours.io

Марк Данилевский практически неизвестен в России. Наконец-то на русском языке вышел его роман «Дом листьев» (издательство «Гонзо»). Думаю, весь ее тираж раскупят до конца недели. Эту книгу довольно долго «пробивал» Дмитрий Быков, и вот она напечатана. Угадайте, кто ее переводил (по большей части) и написал к ней предисловие?

Честно признаюсь, более сложную, странную и крутую во всех смыслах книгу я давно не читал, вернее… пытался прочесть. По сложности – это смесь «Улисса» Джойса, всех романов Пинчона и «Зияющих высот» Александра Зиновьева, сплавленная вместе со всеми произведениями футуристов и концептуалистов.

Роман-безумие, роман-загадка.

              Ты

 

                      Потихоньку

шаг

             за

                         шагом


по-

-гру-

-жа-

-ешь-

-ся 

в

этот

безумный-безумный мир. 

Вы думаете, я издеваюсь? Вот скан пары страниц американского издания: 


Рецензия на книгу «Дом листьев» или радуга безумного тяготения Марка Данилевского

Символично, что роман вышел в 2000-ом году. Это своеобразный памятник всем авангардным течениям прошлого столетия и тысячелетия.

Это роман-прием. Ты неожиданно переходишь на другой language. זה מוזר. Но ты привыкаешь. Ты начинаешь существовать внутри этого романа, вернее антиромана по навязанным тебе правилам.

Можно ли пересказать его сюжет? Вернее антисюжет. И да, и нет. В этом все равно нет смысла.

Эта книга – своеобразный апофеоз мостмодерна, слова пишутся ради слов, знания демонстрируются ради знаний.

А

            В

А

            Н

Г

             А

Р

              Д

Н

              А

Я

Верстка

Используется ради

Н

          Е

Ё

Самой.

А что же дальше?

Конец.

Вернее, начало. Хотя, какая разница?