В ранних французских текстах, как и в ранних христианских текстах вообще, роза была прежде всего символом Святой Девы. С течением времени значение образа розы претерпел значительные изменения, а религиозная символика всё больше уступала символике любовной. Впрочем, для французских авторов на протяжении всей истории оставались важны оба эти аспекта, однако конкретные трактовки образа постоянно менялись.
Виктория Баранова рассказывает об эволюции, которую претерпели представления о розе в творчестве французских авторов.
Происхождение символа
Особое значение роза приобрела уже в раннехристианской и иудейской литературе. В ветхозаветной Книге песней Соломона встречаются многочисленные аллюзии на этот цветок, который, согласно Каббале, является символом Израиля. В литературном памятнике «Сефер ха-Зоар» вся вселенная сравнивается с цветком розы, а Бог и прощение грехов — с её ароматом. Красная роза — цветок, обагрённый кровью Иисуса, словно алтарь в крови после жертвоприношения. Аромат её становится бессмертной душой, божественным провидением в каждом из нас.
В знаменитом символе розенкрейцеров — Rose Croix (роза в центре креста) цветок символизирует человеческую душу, а крест — тело. Члены общества утверждали, что тело является средством, с помощью которого роза/душа осуществляет Божественные планы, то есть «цветёт». Особое значение у розенкрейцеров имел цвет розы: белый символизировал чистоту, красный — жертву, золотой — божественность. В алхимии белый цвет также имеет значение чистоты и непорочности, а вот красный символизирует феникса — главный знак бессмертной души и символ вечного обновления.
Rosa Mystique
В Католической же церкви роза стала символом Девы Марии. Так обращаются к ней в одной из самых важных католических молитв «Литания Пресвятой Деве Марии» (Litanies de Lorette): «Rose mystique, priez pour nous» (Помолись за нас, Роза Мистика). Молитва датируется XVI-м веком, однако известно, что ещё задолго до этого Святой Бернард (XI век) сказал о Деве Марии «Fleur des fleurs, Rose mystique, Rose de Sharon, Rose sans épine, Rose de Jéricho, Jardin clos»(Цветок всех цветов, Таинственная Роза, Роза Шарона, Роза без шипов, Роза Иерихона, сад на замке). Именно красная роза часто фигурирует на католических иконах. Как правило, Розу держит в руках Дева Мария, однако иногда либо цветы розы являются обрамлением изображения. Красная роза на иконах с изображением Марии символизирует жертву, принесённую матерью ради спасения человеческого рода.
Французские поэты часто использовали в своих произведениях эту символику. Святой Бонавентура пишет о Деве Марии: «Rose pure, Rose d’innocence, Rose nouvelle et sans épine» (чистая Роза, невинная Роза, новая Роза без шипов), —здесь впервые в истории французской литературы упоминается еще одно значение розы — символ Непорочного Зачатия, что является одной из главных догм Католической церкви. Архиепископ Кесарийский Василий Великий учил, что до первородного греха роза не имела шипов, а появились они только позднее как напоминание о том, что боль всегда идёт рука об руку с добром и благостью. В этом смысле Дева Мария становится единственным чистым человеком, благость которого не имеет в себе потаённой злобы и возможности нанести другому вреда. Также в одной из своих проповедей Святой Бернард говорит о том, что, когда человек молится о спасении от первородного греха, венок из роз появляется на месте Христова венка из шипов (который был сплетён грехопадением Адама и Евы). О венке из роз святой говорит, что он «comblée de grâces» / «соткан из милосердия».
Роза как символ Девы Марии положила начало известным католическим витражам «rosace» / «роза», которые представляют собой многочисленные фигурные переплетения в форме распустившегося цветка. Такой витраж чаще всего располагается над входом в собор и символизирует Богородицу.
Во Французской литературе отсылки к Rose mystique встречаются на протяжении всей её истории — и у придворных трубадуров, и у современных авторов. Роза мистика встречается в средневековых песнях о куртуазной любви, в литургиях и церковной литературе. Французские авторы XIX-го века также часто прибегали к этой устоявшейся метафоре.
Rosa mystique как христианский и антихристианский символ
В романе «Проступок аббата Муре» Эмиль Золя впервые прибегает к Розе Мистике в антицерковном, антихристианском значении. Так он называет юную Альбину, ставшую возлюбленной молодого аббата. В это сравнение автор вкладывает идею грехопадения, которая становится самой важной в произведении. Страдания аббата, выбор между Богом и любимой девушкой. В сознании Муре образ Девы Марии, к которой он тянулся с семинарской скамьи, сплетается с образом Альбины. Даже слабоумная сестра аббата Дезире при встрече с Альбиной говорит, что та удивительно похожа на даму, изображение которой она из года в год наблюдает над изголовьем постели священника. Трагическая история завершается тем, что Альбина решает наложить на себя руки, задохнувшись в собственной комнате в цветах, принесённых из сада. Конечно, тем цветком, на аромате которого молодая девушка умрет, будет цветок розы.
В поэме о Страстях Христовых «Страсть» Леконт Де Лиль называет Деву Марию «Fleur du Ciel» / «Небесный цветок». Здесь автор проводит параллель с Таинственной Розой, называя её, однако, несколько иначе. Иисус встречает мать на своём тяжёлом пути на Голгофу — и с появлением Марии страшная сцена полностью преображается. Мать падает к ногам сына, «обнимая» землю предавших его израильтян, и в этот момент сильный ветер смягчается и приносит с собой давно забытый аромат розы. «Le mystique Rosier va parfumer les airs», — пишет автор. Неслучайно поэт указывает именно на запах розы, который приносит с собой Дева Мария — ведь в старинных иудейских писаниях именно запах цветка символизирует прощение грехов. В этих строках упоминание аромата связано и с участью Марии, которая прощает израильтян за убийство сына, и с участью Христа, скорая гибель которого принесёт прощение от грехов для всего человеческого рода.
В сборнике «Любовь и вера» поэта Эдуара Тюркети есть стихотворение «Rosa mystica», посвящённое Деве Марии. В первых строках стихотворения автор пишет об аромате розы, способном «окутать» душу человеческую — простить его грехи. Стихотворение написано в виде молитвы, в которой автор просит Марию услышать мольбы людей о прощении и даровать его им, при этом милосердие святой, по его словам, сравнимо с необъятной империей.
Роман о Розе
Одним из главных литературных произведений французского Средневековья считается «Роман о Розе» Гильома де Лорриса и Жана де Мена. Это аллегорическая поэма, богатая образами и символами. Как многие другие произведения Средневековья, «Романе о Розе» имеет многочисленные черты куртуазной рыцарской культуры, воспевающей любовь, верность, женское начало и рыцарскую борьбу за прекрасную даму, чей образ всегда тесно связан с цветком розы. Роман рассказывает историю молодого поэта, который в отражении зеркала увидел бутон розы и влюбился в него. На протяжении всей первой части произведения молодой человек проходит многочисленные испытания в огромном саду, где разыскивает свою розу. Роман неожиданно обрывается на том моменте, когда возлюбленный приближается к розе и собирается ее поцеловать.
«Роман о Розе» — это история и о борьбе, и о рыцарстве, однако из названия мы понимаем, что весь сюжет будет связан именно с ней, с возлюбленной, которая на протяжении всего романа, впрочем, как и в названии именуется Розой (в то время во Франции такого имени не было). Однако, впервые подобное название, где цветок заменяет имя женщины, появилось задолго до Гильома де Лорриса. В начале XIII века французский поэт Жербер де Монтрей пишет «Роман о фиалке». Главной героиней произведения стала принцесса Эврианта, невеста графа де Невер. Граф Лизард де Форез хочет убедить де Невера в неверности будущей супруги. Обманом он узнает, что на груди у Эврианты есть родинка в форме цветка фиалки, и рассказывает об этом всему двору. Разъяренный жених уводит Эврианту в лес, желая убить её, однако сжалившись, оставляет её в живых и уходит домой, где, пробравшись в покои невесты узнает, что служанка Эврианты предала свою госпожу, рассказав о родинке графу. Де Невер возвращается за возлюбленной в лес, где совершает множество подвигов, чтобы найти Эврианту, разоблачает ложь Лизарда де Фореза и женится на возлюбленной.
Казалось бы, это произведение по своей фабуле достаточно далеко от знаменитого «Романа о Розе» де Лорриса и де Мена, однако именно на его сюжет опирался Жан Ренар, автор «Романа о Розе, или Гильом из Доля», на которого при написании своей поэмы опирался Гильом де Лоррис. Сюжет романа Ренара практически повторяет сюжет «Романа о фиалке». Меняются лишь герои, место родинки — на этот раз её находят на бедре героини, а также сам цветок — роза. Однако, тема оклеветанной и восстановившей своё честное имя женщины остаётся неизменной.
Роман о Фиалке, два Романа о Розе — первые письменные произведения средневековой Франции, которые полностью меняют символику цветка розы в литературе. Если в религиозной литературе роза встречалась исключительно как символ Девы Марии, Божественного провидения и жертвы Христа, то теперь роза становится неизменным атрибутом рыцарского романа, куртуазной любви. У средневековых авторов роза становится символом женщины и женского начала. При этом данная символика достигает своего апогея именно в «Романе о Розе», где возлюбленная полностью сливается с цветком, а рыцарь совершает свои подвиги в цветущем саду. Гильом де Лоррис наполняет своё повествование аллегориями на все, что встречается влюблённому на пути к возлюбленной. Здесь и Радость, Краса и Богатство, и Скупость, Ненависть, Стяжательство. Однако главной аллегорией все же остаётся сама Роза — возлюбленная.
Жан Клопинель, уроженец города Мёна пишет продолжение книги де Лорриса. Однако его работа вызвала бурные дискуссии, так как первоначальную любовную историю де Лорриса новый автор полностью заменяет своими философскими рассуждениями о жизни, Боге и Природе. Впоследствии эта часть романа подвергалась жесткой критике со стороны церковнослужителей, которые усмотрели в ней надругательства над традиционным христианством, то со стороны женской аудитории, возмущенной «потребительским» отношением автора к женскому полу. Однако полностью от главной фабулы поэт не ушёл, оставив в центре повествования сюжет своего предшественника, который теперь однако играет достаточно посредственную роль, служа лишь претекстом для философских умозаключений де Мёна.
Роза в средневековой поэзии
В течении всего Средневековья французские поэты продолжили связывать в своих текстах цветок розы с возлюбленной. Многочисленные сравнения прочно связали образ цветка со страстью и нежностью.
В XIV веке поэт Жан Фруасар пишет стихотворение «Забьётся сердце, зной вдыхая роз». В стихотворении автор утверждает, что вдыхать запах розы и смотреть на свою даму для него — одно и то же и так же, как сильно начинает биться его сердце от запаха роз, так же и радуется оно при взгляде на неё.
Пьер де Ронсар (XVI век) в стихотворении «Взглянем на розу» сравнивает с цветком розы юность героини. В символику этого цветка поэт также вкладывает своё представление о хрупкости и быстротечности человеческой жизни, которая всегда начинается с прекрасной и «цветущей» юности и оканчивается картиной иссушенного, завядшего цветка.
Франсуа де Малерб, который считается одним из родоначальников французской поэзии классицизма, в XVII веке написал стихотворение «Утешение господину Дюперье». Печальное произведение рассказывает историю погибшей девушки, возлюбленной Перьера. В попытках утешить друга Малерб пишет, что его возлюбленная жила в том мире, где самые лучшие люди имеют самую трагическую судьбу: « И роза нежная жила не дольше розы — / Всего одну зарю».
Современник Малерба, Пьер Корнель, в своём стихотворении «Маркизе» сравнивает черты её лица с розами. Поэт говорит, что юные черты лица Маркизы спустя какое-то время станут такими же, как и черты лица самого поэта. Время заставит её розы завянуть («Et saura faner vos roses»).
Символом красоты, любви и молодости стала роза в самой известной французской песне XVIII-ого века — «Vive la rose» («Да здравствует роза»). Песня рассказывает историю девушки, возлюбленный которой обманул её и ушёл к другой.
Сначала героиня поёт, что ушёл он к другой от того, что та хорошо собой и богата, а затем в порыве ревности восклицает, что разлучница больна и вовсе скоро умрет, и, когда это случится, раскаявшийся кавалер, конечно, попытается вернуться к своей первой любви. Вот только она его уже не простит.
Роза в литературе XIX–XX века
Одним из главных примеров переплетения классического значения символа с собственной трактовкой стала поэма Виктора Гюго «Роза Инфанты» из сборника «Легенды веков». В поэме две сюжетные линии, тесно переплетенные между собой. Первая — о маленькой Инфанте, дочери Филипа Второго. Маленькая Королева играет в саду под присмотром дуэньи. Девочка наблюдает за красотой окружающей природы и любуется розой, которую держит в руке. Вторая сюжетная линия повествует об отце Инфанты — суровом испанском короле Филипе, чьё правление считается одним из самых показательных примеров абсолютной монархии (которую так осуждает республиканец Гюго).
Символизм цветка розы в этом произведении связан с самой малышкой. Так, в пятилетней девочке переплетается детская наивность и чистота и королевское своеволие, просыпающийся деспотизм. Роза становится символом невинности этой маленькой девочки, судьба которой, как считает Гюго, несомненно сделает из неё однажды властную королеву. Уже сейчас в малышке просыпается упорство и своеволие — детское желание иметь все не имеет границ, а покорные дуэньи безропотно прислуживают маленькой принцессе. Однако, детская чистота ещё прослеживается во всех действиях малышки. Более того, Гюго имеет ввиду и христианское значение цветка, ведь зовут девочку Мария. В поэме христианская розa становится символом того чистого и светлого, что есть в девочке от ребёнка, а все пагубное в ней — от ожидающей её в будущем власти, «взгляд её молния, а имя — литания». Гюго противопоставляет нежность и мечтательность девочки её гордой королевской осанке и «царственному» взгляду.
В конце произведения сюжетные линии сплетаются. Гюго иронизирует над «непобедимостью» Непобедимой Армады, которая не устояла перед бурей. Ярость короля находит своё отражение в недовольстве маленькой принцессы, когда своевольный ветерок вырвает из её рук цветок, оставляя в них только лишь стебель с шипами. Поэт уверен, что абсурдность абсолютной монархии состоит в том, что она недостижима, пока в мире есть вещи, волю которым человек никогда не сможет диктовать. Что касается маленькой принцессы — её детская хрупкость унесётся вслед за лепестками розы, оставив в её распоряжении лишь жесткий стебель с колючими шипами.
Другим поэтом XIX-ого века, обратившимся к образу розы в своих произведениях был Шарль Бодлер, творения которого по праву считаются одними из самых тёмных и печальных в истории литературы Франции. В своем известном сборнике «Цветы зла» поэт совсем не часто упоминает растения. Главными темами книги стали рассуждения о смерти, любви и отчаянии. В некоторых стихотворениях сборника появляются розы, однако, здесь они играют совсем другую роль, словно подстраиваясь под упадочные настроения автора. В стихотворениях Бодлера розы предстают уже не прекрасными пышными цветами, символами любви и радости. Бодлеровские розы — печальные, поблёклые, а чаще всего и вовсе сухие.
Стихотворение «Сплин (Душа, тобою жизнь столетий прожита!)» полно все тех же бодлеровских мотивов — поэт чувствует, что в душе он прожил куда больше лет, чем твердит ему его возраст, что дух его — «печальный склеп», а все существо полно тьмы. «Я — старый будуар, весь полный роз поблёклых». Те цветы, которые на протяжении всей истории литературы считались символом жизни, любви, а в церковном смысле знаменовали собой прощение от грехов, в душе поэта. Самый живой цветок литературы — и тот не смог уцелеть в поэзии Бодлера.
Стихотворение «Идеал» раскрывает ещё одну излюбленную тему поэта — непонятость творца в развращенном мире. Идеал поэта — вот что становится противовесом человеческим ценностям, которые так глубоко презирает автор. Розы здесь снова предстают в негативном свете: Бодлер говорит, что среди «бледных и мертвенных роз» французского карикатуриста Гаварни не место для его «красного идеала». Вообще поэт склонен противопоставлять себя миру, полагая, что его непонятость и отчуждение — следствие упадочности и развращенности его окружения.
И все же традиционное романтическое представление о цветке оставило свои следы и в бодлеровоской поэзии. В стихотворении «Вся нераздельно», одном из произведений автора, посвящённом любви к девушке, Бодлер пишет, что назвать то, за что ему мила возлюбленная попросту невозможно, ведь весь её образ неделим в сознании поэта и весь он представляется ему прекрасным и цельным. Все в ней исполнено красоты, её дыхание — музыка, а голос — аромат роз. Так, даже в печальной и гнетущей поэзии Бодлера роза все же вернула своё главное на этом периоде истории толкование — стала символом любви и возлюбленной. В поэзии Гийома Аполлинера, одного из самых значимых деятелей французского авангарда, роза снова ассоциируется с возлюбленный. Стихотворение «Розамунда» посвящено прекрасной незнакомке, которую поэт тайно преследует на улицах Амстердама, чтобы проститься с ней на всегда у крыльца её дома. В этом тексте средневековая тема поклонения прекрасной даме достигает своего апогея. Незнакомку автор нарекает Розамундой, Розой мира. Это имя часто встречается в его стихах.
В сборнике «Алкоголи» Аполлинера роза встречается чаще, чем у любого другого французского автора. Этот цветок то стоит на рабочем столе лирического героя и отвлекает его от писательства («Зона»), то припоминается, когда он подбирает ласковые имена для той, которая ушла («Aubade chantée à Laetare l’an passé»), а то и вовсе полностью заполняет сад и дом главной героини стихотворения «Анни», носящей строгие протестантские одежды и с которой героя не роднит ничего, кроме отсутствия пуговиц на пиджаке.
Песня начала XX века «Les roses blanches» («Белые розы») стала самой трагической Французской песней своего времени. Над печальной историей маленького героя плакало не одно поколение французов. Мальчик, который покупал каждую неделю маме букет белых роз, однажды узнает, что мама попала в больницу.
По дороге мальчик забегает на рынок за цветами, а когда добирается до госпиталя узнает, что мама уже умерла. Припев, в котором маленький герой обещает маме купить все розы в мире, когда вырастет, в завершении песни звучит особенно трагически. Белые розы в сознании любого француза к тому времени уже были неразрывно связаны с представлением о чистой и бескорыстной любви. Любви к своей матери ребёнка, который готов обойтись все детство без игрушек, чтобы покупать маме раз в неделю её любимые цветы.
В печальной поэзии XIX века розы стали не столько знаком взаимной любви, сколько знаком любви несчастной. Все чаще появляется образ лирического героя, бродящего по городу с одной розой в руке, которую ему не удалось подарить возлюбленной. Может, она не приняла подарка, может, он её не нашёл в толпе лиц, может, её и вовсе нет в живых.По разным причинам, для авторов XIX века роза — это всегда цветок, усыхающий без воды, не знак счастливой любви, но знак разбитого сердца. Вот и в «Маленьком Принце» Экзюпери роза приносит герою одни страдания. Её гордость и избалованность не дают покоя мальчику, который, как признается потом, не сумел из-за своей юности разглядеть в этом цветке любовь и нежность. Есть мнение, что под розой Экзюпери имел ввиду свою жену.
В современной французской литературе роза встречается все так же часто, однако ушедшая популярность символизма оставила на прозе нового века свой отпечаток. В романе Жана Англада «Роза и сирень», Роза — вполне конкретная француженка, которая уже не прячется за аллегориями и сравнениями, а сама становится их автором. Действие романа происходит в 20-х годах прошлого века. Молодая девушка мечтает стать писательницей и, несмотря на тяжелую работу на железнодорожной станции, в перерывах между поездами урывками пишет свой собственный роман.
Во французской поэзии, однако, традиции, связанные с цветком розы, оказались сильнее сменяющих друг друга литературных направлений. Один из самых известных современных поэтов Франции Ив Бонфуа в стихотворении «Единственная роза» в лучших традициях своих соотечественников вкладывает в цветок розы свое собственное значение.
Герой произведения любуется падающим снегом и вспоминает свое детство и старых друзей, город, где они жили и его цветочные улицы. В конце произведения автор снова возвращается к реальности и понимает, что ни друзей, ни тех цветочных улиц, ни того чистого снега уже нет. Перед ним лишь таящие на мостовых грязные хлопья, а растоптанный прохожими белый снег — единственная роза, единственное связующее звено между радостным прошлым и печальным настоящим.
Когда-то красные розы были в первую очередь незаменимым атрибутом Марии. Они знаменовали прощение грехов, душевную чистоту и любовь к ближнему. В поэзии трубадуров этот цветок стал символом любви к женщине.
Часто сам образ возлюбленной сливался с цветком — именно в это время роза становится также символом красоты и юности. Засохшие розы сравниваются с иссушеными лицами стариков, когда-то имевшими такие же свежие и румяные черты, как современная им молодёжь.
И только в современной литературе роза стала символом любви вообще, а не только цветком, ассоциирующимся с любимой девушкой и её чертами. Белые розы стали символом чистой и непорочной любви матери к ребёнку, их приносят на кладбище к любимым, они стали символом чистоты и непорочности.
Поэты и писатели Франции через века передавали друг другу этот цветок, наполняя его все новыми значениями, забывая и снова вспоминая символизм, который приписывали розе в прошедшие времена. Роза и сегодня остаётся одним из главных цветков человечества, тем самым, который пронес через всю человеческую историю тайны, доверенные ему вдохновленными любовниками.