Однажды мой муж-шотландец купил лодку, большой рыбацкий катер. Лодка была новая, и надо было придумать ей имя. Что не так-то просто, учитывая, что город у нас рыбацко-яхтенный, и лодок здесь зарегистрировано не менее тысячи.
Меня понесло. Начала я с традиционных названий с женскими именами — Синеглазая Джоан, кареглазая Сюзан, веселая Молли и пр. Все мои предложения были категорически отвергнуты. По ходу дела узнала, что не только имена Дик и Уилли, но и имя Роджер имеет в Британии ярко выраженный фаллический смысл, а Джимми вызывает у местных носителей языка туалетные ассоциации (Jimmy Riddle — помочиться).
Перебрав все известные мне английские, шотландские, ирландские и валлийские имена, на второй день я перешла к романтическим названиям — с пиратами, духами моря, ветрами, течениями. Потом к географическим. Доналд только фыркал.
На третий день стало очевидно, что английский язык недостаточно богат для того, чтобы назвать лодку Доналда. Я перешла на другие языки. Марипоза, Шмель, Картал — все было не то.
Так мы дошли до иврита. Вдруг, неожиданно, Доналд одобрил слово Parpar (бабочка на иврите). Радостно сказал, что название совершенно идеальное.
Я была счастлива. Вот какой он, Доналд — даже не зная иврита, прочувствовал внутренний ритм слова парпар, его легкость, эдакое порхание. Затем я засомневалась. И спросила напрямик — почему ты выбрал именно это название?
Ответ истинного шотландца — на шесть букв три повторяющиеся, так что надо будет купить только три буквы-трафарета (трафарет одной буквы стоит около фунта). К тому же, буквы не самые объемные, на них уйдет не так много краски. А, значит, баночку с краской можно будет сохранить и использовать снова через несколько лет, когда надо будет обновлять надпись. Так что лет через пять сэкономим на краске ещё несколько фунтов.
Теперь я знаю, как мы назовем следующую лодку Доналда — iii!.