hBYXnXEoG5u2qjdEj

В чем феномен «Спрингфилда» — русского гей-романа о любви двух парней в промышленном городе Тольятти

В чем феномен «Спрингфилда» — русского гей-романа о любви двух парней в промышленном городе Тольятти / мнения, литературоведение, филология, рецензии, русская литература, литература, писатели, ЛГБТ, книги, современная проза, культура — Discours.io

С помощью необычной партизанской акции в России удалось законно продать самый популярный квир-роман последних лет — «Спрингфилд» Сергея Давыдова. На «Озоне» первый тираж читатели раскупили за 10 минут, второй и третий тоже разошлись практически сразу. Однако книга вышла с цензурой: в ней замазаны черным такие слова, как свобода, квир. По словам издателя, всего около 5 процентов текста романа было зачеркнуто, а это «арт-проект в поддержку всех, кого власть хочет сделать невидимым». Сам Давыдов считает такое издание скорее акционизмом и советует воспринимать цензурную версию «как букинистическую редкость и артефакт эпохи».

Со «Спрингфилда» в 2023 году началась история независимого издательства Freedom Letters, где сегодня публикуются Сорокин, Быков, Яшин и другие современные российские авторы, которые не могут быть изданы на родине. Издатель Георгий Урушадзе рассказывал о романе Давыдова: «Я нашел этот роман по ссылке из фейсбука. Со словами «это посильнее „Эдички“» разослал друзьям. Писателям обидны сравнения с другими, поэтому скажу так: это роман поколения. Поколения тридцатилетних, раздавленного российской действительностью, уничтожающего всё живое и непохожее на мейнстрим». Недавно вместе с «Новой газетой Европа» и телеканалом «Дождь» издательство объявило о создании новой литературной премии «Книги свободы» с особой номинацией «Спрингфилд» для текстов об ЛГБТК-людях.

Специально для самиздата литературные критики Елена Лепишева и Филипп Хорват рассказывают, как читать «Спрингфилд» и каким образом он может дать силы сопротивляться любым формам несвободы — от политической до эстетической.

Этот диалог родился в результате погружения в художественный мир «Спрингфилда», который, как представляется, не только оставляет простор для интерпретации (что свойственно литературе в целом), но и зиждется на принципе свободы — основе авторской стратегии. Как читать это произведение, каков горизонт ожиданий читателя и только ли квир-литература становится его проблемно-эстетическим полем — рефлексия не для одной статьи. Свои версии предложили Елена Лепишева — литературовед, критик, авторка художественной прозы (Минск) и Филипп Хорват — писатель, критик, литературный обозреватель (Тель-Авив).

Филипп: Роман «Спрингфилд» запущенного Георгием Урушадзе издательства Freedom Letters стал, как говорят в маркетинге, флагманом для первой линейки эмигрантских русскоязычных романов. Первоначально упор делался на то, что книга Давыдова — один из ярких ЛГБТ-романов, чуть ли не первый на русском языке в этом тематическом поле. Соответственно, книга позиционировалась как акт не столько художественного, сколько гражданского сопротивления принятому российскими властями закону о запрете движения ЛГБТ, почему-то объявленного «экстремистской организацией». Именно так роман подсвечивали в различных литературных медиа, о нем много и весьма комплиментарно писали книжные блогеры, — в общем, текст молодого перспективного Сергея Давыдова сложно было не заметить.

В чем феномен «Спрингфилда» — русского гей-романа о любви двух парней в промышленном городе Тольятти

При этом как-то упускалось, что «Спрингфилд» — роман в оригинальной стилевой манере. Стык прозы (местами ритмизированной) и поэзии, стилизованные под чужой текст вставки — лишь немногое, что можно сказать о специфике повествования, сконструированного Давыдовым — драматургом-экспериментатором, ярким представителем новой драмы начала ХХI с уникальным творческим диапазоном от провокационной пьесы «Порнооптимисты» о пандемии коронавируса до «Республики» — исторической трагедии в стихах, где «пунктуация соответствует интонации».

Сегодня, спустя год после выхода романа, можно утверждать, что сформировался взгляд на него как на художественный феномен, содержащий заряд сопротивления любым формам несвободы — от политической до эстетической. 

Неслучайно выход книги ознаменовал новый этап в работе издательства Freedom Letters, которое совместно с «Новой газетой Европа» и телеканалом «Дождь» объявило о создании новой литературной премии «Книги свободы» с особой номинацией «Спрингфилд» для текстов об ЛГБТК-людях.

Признаться, когда я садился за чтение романа, то думал, что в нем действительно особое внимание будет уделено квирности. Но с удивлением в какой-то момент понял: ничего такого натуралистичного, ярко подчеркивающего тему однополой любви тут нет. Даже наоборот: всё как-то травоядно, целомудренно — автор будто специально избегает сексуальности как таковой, его интересует не телесность, а, сорри за пафос, духовность.

Под духовностью я понимаю, конечно же, не то, что у нас традиционно подразумевается: вся эта моральная чистота помыслов, внутренняя наполненность, невидимая (и неведомая) связь с божественным… В «Спрингфилде» духовность героев проявляется на уровне личных отношений, с бережным принятием другого, вниманием к другому со всеми достоинствами и возможными тараканами. Вот эта вот чуткость к инаковости — это не та ли черта поколения зумеров, которую и хочет продемонстрировать Давыдов в том числе через условную квирность?

Автор «Спрингфилда» Сергей Давыдов / Wikipedia
Автор «Спрингфилда» Сергей Давыдов / Wikipedia

Елена: Поймала себя на мысли, что нет никакой возможности писать о «Спрингфилде» в рамках литературоведческих категорий, исходя из «классического» анализа текста. Вот и не буду. Тем более что каминг-аут, воссозданный в романе, может пониматься достаточно широко. Разве это только про гендер, «процесс открытого и добровольного признания человеком своей принадлежности к сексуальному или гендерному меньшинству»? И разве речь идет о конкретном поколении, рожденном в начале 1990-х, впитавшем выхлопы постразложившейся эпохи, тотальный цинизм рынка, суррогат отношений к чужому телу, а через него — к собственному ощущению мира, поиску, мечте?

Для наивного читателя, для которого роман интересен прежде всего пикантной темой, в «Спрингфилде» оставлены «маячки». Конечно, жанровое русло (квир-роман), сюжет (как выжить геям в этом мире), слова-маркеры, метко воссоздающие ситуацию. Все эти «пидор мечты», «я вижу тебя чаще, чем мой х#»… 

Неслучайно первая знаковая для повествования сцена ― в «Ашане», когда единственным проявлением близости становится кража трусов для партнера.

Соглашусь с тобой: ключевое здесь ― близость. Единственное настоящее, стоящее, то, за что можно зацепиться, когда мир летит в тартарары. Маячок в водовороте времени, которое неумолимо провоцирует на выбор. Стой на месте, жуй жвачку повседневности в отцовской куртке или прыгай. Или отойди от края! Тянет написать, вслед за героями, «пункт назначения» этого прыжка. Да и опыт последних лет, задающих временные координаты действия, свидетельствует: оставаться на краю невозможно.

Зацензуренная версия «Спрингфилда» в России / Из телеграм-канала Freedom Letters
Зацензуренная версия «Спрингфилда» в России / Из телеграм-канала Freedom Letters

Филипп: То есть квирность в «Спрингфилде» предлагается как один из вариантов сближения людей — инаковость как некая точка притяжения? Если рассматривать под таким углом, то зачем автору нужен этот прием?

Елена: Думаю, для развенчания «социализации». Роман буквально пропитан ее прессингом. Насилием социума на всех уровнях. В пространстве общественных отношений, четко регламентированных «нормой». В семье, где роли заранее распределены и обсуждению не подлежат. В сфере личной, интимной. Даже в творчестве, где очерчена мера дозволенного — того, о чем следует писать и в какой форме. Вспомни тексты Мэта, созданные будто бы как стеб, фанфик, но выдающие боль героя, страх за близкого человека, страх потерять. Неподдельный. Искренний! Не забудем маркеры социальной действительности, российской и в принципе беларусской (с учетом отдельных нюансов), или шире — постсоветской в авторитарном варианте.

Скриншот с сайта Ozon, на котором продавали три тиража цензурной версии романа «Спрингфилд» (на момент публикации раскуплено)
Скриншот с сайта Ozon, на котором продавали три тиража цензурной версии романа «Спрингфилд» (на момент публикации раскуплено)

Филипп: Жесткая социализация действительно всё причесывает в России, причем во вред обществу. С детства задавливается всякая инициативность (на уровне приговорок «инициатива наказуема»), контроля со стороны взрослых — ты должен выглядеть так, а не иначе, говорить такие-то вещи, даже думать только об этом и ни о чем другом. Ну разве при таком подходе может вырасти социально взрослый, критично мыслящий, по-настоящему свободный человек?

И удивительно, что Давыдов берет в качестве героев другой типаж молодых людей — как раз-таки независимых и внутренне, я бы сказал, зрелых, несмотря на юный возраст. Удивительно вдвойне, поскольку родители-то у этих героев — люди как раз очень причесанные социализацией, приземленные и, на самом деле, придавленные жизнью (особенно отец Мэта). Такое вообще бывает, что в провинции (не в Москве и даже не в Питере) в условиях кондовой, расплющивающей людей с детства России вырастают такие люди?

Елена: Так ведь пример родителей и становится «вратами социализации». Поскольку герои молодые, а действие выстраивается ретроспективно (от воспоминаний детства до 2021-го ― художественного настоящего), смысловой акцент падает на опыт родителей. Триггером для Андрея становится судьба матери, в прошлом госчиновницы, бизнес-леди, осевшей в деревне. Для Мэта ― опыт отца, к которому он ближе на физическом уровне. 

Это яркий маскулинный тип со склонностью к алкоголю, узостью интересов. Но если отец слит с социумом как постабсурдный человек, то в случае Мэта маскулинность воспринимается как искаженный миф о себе, неверие в собственные силы. 

Можно было бы увидеть в сложном отношении к опыту отца фактическое отсутствие отца как знаковой фигуры художественного мира и перевести наш разговор о романе в эстетические координаты, но меня буквально режет именно не-ве-рие. А потому роман о поиске себя, о возможности экзистенциального выхода — преодоления обстоятельств. Просвет versus трагедия. Если я напишу про то, что неверие героев Давыдова генетически восходит к мироощущению персонажей Чехова, ты не будешь смеяться?

Сергей Давыдов
Сергей Давыдов

Филипп: Я как-то даже не думал про «Спрингфилд» через призму Чехова, но ты это очень верно подметила. Не исключено, что если бы у Антон Павловича когда-нибудь дошли руки до написания настоящего, большого романа, то тематически бы он взял какую-то очень схожую тему. Что-то такое глубокое про несовпадение молодых людей с современным российским обществом и про потерянность, которая из-за этого рождается у них внутри, заражает их перманентной фрустрацией. Причем фрустрацией настолько глубокой, что она вынужденно приводит к разрыву между молодыми людьми (у Чехова, конечно, никакой квирности бы не было, это был бы просто роман о крепкой дружбе понимающих друг друга людей).

И, конечно, такой чеховский роман был бы выполнен в фирменной атмосфере безысходности, абсолютной стылости времени, которая обнимает Россию, кажется, едва ли не с момента ее зарождения. Это был такой Ванька Жуков, заблудившийся в сумеречных зарослях осеннего вишневого сада…

Одна из сильных сторон «Спрингфилд» Давыдова в отображении придавливающей к земле безнадеги. Некоторые страницы, описывающие Тольятти, просто дышат этим.

Елена: Сильная позиция текста — художественное время-пространство. Здесь и название, и акцент на социальном пространстве (в описаниях Тольятти звучит миф об индустриальном городе, хорошо известный Давыдову-драматургу, яркому представителю тольяттинского центра новой драмы начала ХХI века), которому противопоставлено пространство мечты, аккумулированное линией Америки с центром в микромире героев ― съемной квартире. Этот дом — временный. Пристанище посреди социального прессинга и хаоса, трогательная утопия. Микромир героев с кучей забавных деталей и мелочей, выдающих искреннее отношение друг к другу, тесно связан с пространством субкультуры (описания быта заброшек создают летопись андеграунда), а также интернета, массмедиа (канал Екатерины Шульман, аватарки, статусы в «ВК», разрыв отношений как выпадение из соцсетей, etc.). Интернет-пространство становится не только маркером эпохи, но и сферой самоидентификации.

Отдельно хочется сказать о природе. Как ни странно, в индустриальном мире «Спрингфилда» это триггер, не позволяющий абстрагироваться от социума. Здесь и враждебные деревья («Сейчас правительство халатно пускает деревья в город, а завтра деревья выселяют нас из города»), и вода, которая «размывала землю и обнажала обрыв до костей», готовая поглотить героев во время неудачного похода. Все это делает их выбор экстремальным на всех уровнях, добавляет драйва в развитие действия, приближает развязку. Как ты думаешь, предполагает ли она многоточие?

Сергей Давыдов с печатным экземпляром «Спрингфилда» / Livelib
Сергей Давыдов с печатным экземпляром «Спрингфилда» / Livelib

Филипп: Думаю, что метафора многоточия в «Спрингфилде» куда более глобальная и объемная. Многоточие — это сам роман в целом, в том смысле, что он сам по себе неоднозначен, неконкретен, несмотря на все расставленные маячки. И эта неконкретность, конечно же, не недостаток, это просто еще один маркер хронотопа.

Но что интересно в романе: при всей общей неоднозначности, его герои вдумчивому читателю вполне понятны, понятны их действия, транслируемые ими смыслы.

Елена: А вот герои — кто они вообще в «Спрингфилде»? Геи? Представители поколения с ярлыками «героев времени» и генезисом «неудачников»? Меньше всего в них хочется видеть слепок реальности, рассуждать о прототипах. Для меня история Андрея и Мэта — про любовь и мечту. Обе не признаны парнями до конца. Обе вытесняемы социумом, уничтожающим любые признаки инаковости. И обе же ― про поиск самоиндентичности. Роман видится как соединение кейсов самоопределения. Гендерного. Национального. Творческого. Экзистенциального.

Есть закономерность в том, что из всех репрезентативных цитат мне запомнилась одна, принадлежащая Мэту, чей инсайт проблематизирован. Но именно его тексты, сообщающие многоплановость образу Питера Паркера, нелепо пытающегося спасти мир, шизоида без осязаемой цели в жизни, бухающего качка, звучат особенно пронзительно: 

«Я не встраиваюсь в сюжет, который предлагает мне жизнь. Я играю роль подружки невесты в каком-то из эпизодов ситкома. А у невесты улыбка до ушей: она знает, кто она и зачем, и мир ей совсем не жмет и играет по ее правилам. И ни в одной книжке мне не удавалось найти историю, которая объяснит мне, как жить. Именно мне».

Филипп: Я тоже думаю про кейс самоопределения в романе. Ребята действительно ищут себя, вглядываясь друг в друга. Не зря Мэт по примеру Андрея пробует себя в литературе.

Но эти попытки поиска идентичности друг в друге, к сожалению, оказываются провальными, что наглядно показывает финал «Спрингфилда». Потому что при всей своей схожести парни видят и понимают самоопределение по-своему. Потому что для обоих самоопределение заключается в свободе, возможности жить так, как хочется лично тебе. А эта свобода в представлении Андрея и Мэта все же разная, и тут очень хорошее сравнение, приведенное самим Давыдовым. Я имею в виду сравнение образов Андрея и Мэта с условными Бивисом и Баттхедом. 

Бивис и Баттхед в каноне американской культуры, при всей своей схожести в глупости, все же глупы по-разному. Так и герои «Спрингфилда», при всей своей тяге к свободе, понимают эту свободу каждый по-своему.

Елена: Да, «Спрингфилд» ― роман о свободе. Она воссоздается как основная тема, решенная через гендерные и социальные роли, творчество героев и выбор жизненного пути между армией и поступлением в Вышку, а также как лейтмотив и принцип эстетической стратегии. Неслучайно одной из ключевых сцен становится первое свидание, которое воспринимается намного шире сексуального контекста. Согласна на все сто: он воссоздан достаточно деликатно в романе, выстроенного на деталях, юморе, конвенциональных для читателя «потрахались», etc. Через физическую близость и нахождение в пространстве над городом показаны новое отношение к миру, мировоззренческий выбор: «˂…˃ мы смотрели на чахлые панельки, пустой Парк молодежи и заполняли его своими взглядами, полными свободы. Мы изобрели одну свободу на двоих, и это было впервые. И если бы кто-то смотрел на самый верхний балкон сгоревшего дома, он бы точно сказал, что мы крутые парни»

Свобода проявляется в романе и на уровне стиля, сочетающего ритмизированную прозу с вкраплениями верлибра, приемами «текст-в-тексте» (стилизация сочинений героев), элементами языковых субкультур и современных массмедиа.

Филипп: Можно сказать, что роман приближает к пониманию свободы?

Елена: Меня он не приблизил к пониманию свободы, но явно встретился в такой момент жизни, профессиональной и личной, когда нужно было сделать выбор. Хотя ситуация выбора в принципе определяет наше бытие последних лет, как мне кажется.

Судорожный поиск свободы вокруг и в себе самом подсвечивает абсурд социальный. Читаю про созданную героями Америку и вижу красно-зеленые флаги, заполонившие мой город. Навязанную государственную символику буквально на каждом здании. На остановках метро. На каждом правительственном этаже. Можно ли спрятаться от нее на балконе высотки?

Смотрите также

Судьба крымскотатарского «простака» в волчьей пасти империи: о книге Рената Беккина «Ак Буре» 

Доверие к речи. Писатели Роман Осминкин и Юлия Подлубнова о воронках войны, автофикшене и перекроенных идентичностях 

«Холоп-2»: главные провалы и смелые отсылки фильма. Как режиссер заигрывает со зрителем, намекая на ситуацию в стране?